Solomon Islands Translation – Comic Workshop

Fiji Translation – Ba Dialect “Gospel of Mark


1. To complete the review of Mark chapters 4-16 (whole book)
2. To recruit 2 or 3 new translators
3. Give out the gospel of Mathew, Luke and John for translation
4. Get the translators sign a Translation Contract.
5. To pay the Translator and the reviewers team their dues.


Ba Reviews

Ba Dialect – Gospel of Mark Review in Ba

On Wednesday at 8.30 am, a team of 7 men and women gathered together at Ba Town Methodist church and carry out a verse by verse checking of Rev. Savenaca’s 1st translation draft. We started from Mark chapter 4 and we finish the day at 5pm reaching chapter 8. It was a slow start due to the majority of the reviewers not trained in the know how.

To help speed up work the next day which was our last day, we distribute the 9 remaining chapters to them to read in the night and mark off any corrections or improvement they suggested. At 6.00 pm we presented our sevusevu to the elders of Ba Town Methodist Church and also they presented theirs to us. We spend 2 hours of talanoa around the bowl discussing and answering questions about Translation work and Ba Translation project to an interested group of men.

On Thursday we started at 8.30 am again beginning at chapter 9 but unfortunately the volunteers still need to learn more. We pushed on to 4.30 pm but only managed to finish chapter 12. Since we need to complete the chapters from 13 – 16 I requested the volunteers if they are willing to continue tomorrow as it will be expensive if I go back to Suva and come back for the remaining chapters. With a little of dicussion the volunteers agreed in which this time the venue will be at Rev. Savenaca Nakeke’s residence in Nasolo.

Ba Team

Reviewers of the Ba Dialect – Gospel of Mark

On Friday the last day we started at 8.30am with just 3 people. By 9.00am everybody was in Rev Nakeke’s house was ideal for the day. It was quiet and away from town, with beautiful scenery and cool breeze throughout the day. They were a few ladies serving us with refreshments and lunch. We worked till 6pm completing the 16th chapter of Mark. Then I had to leave in a hurry at 6.00 pm to catch the last bus from Lautoka to Suva at Ba bus stand.

It was a 3 day of continuous checking of every verse in those chapters. I admired the endurance and the lively participation of those men and women. It was my joy to work with them.




Trauma Healing

The Bible Society of the South Pacific is privileged to play a pivotal role this year in the establishment and continued development of the Trauma Healing ministry in Fiji and other Pacific countries. This has been made possible through the encouragement of the General Secretary, Mr Solomone Duru, who saw the need for this ministry in the Pacific and particularly the translation of its material into the core languages in Fiji. The three Trauma Healing training workshops that were achieved so far within a span of six weeks (9th July to 13th August) is a testimony of God’s faithfulness and provision. The partnerships with the American Bible Society’s Trauma Healing Institute, the Seed Company, other donors, and those who helped facilitate the seminars are greatly acknowledged as well.

Group Discussion and reflection

1) Trauma Healing Workshop with Rev Wesley Neal (9/7/15 – 13/8/15)

Reverend Wesley Neal, a Lecturer at the Davuilevu Theological College in Nausori facilitated the first Trauma Healing seminar for the Bible Society Staff. The invitation was extended to other Church leaders and/or counsellors who met every Thursdays between 2-4pm at Yarawa Wesley Church for six consecutive weeks. Assisting Rev Wesley during the first 3 weeks was Rev Saiasi Kawa whose also from the Davuilevu Theological College. The seminar was successfully completed on Thursday 13th August and the challenge given to every participant to conduct a small healing group in their church or community in the near future.

Final List of Participants who completed the Training on 13/8/15

1. Ledua Turaganivalu  Bible Society of the South Pacific
2. Mere Katonivere BSSP
3. Vilomena Dautei BSSP
4. Viniana Koroi BSSP
5. Marika Waqanivalu BSSP
6. Apenisa Lewatoro BSSP
7. Tevita Lala Raiwaqa Methodist Church
8. Jone Cama Nasinu Wesley Church
9. Iva Teilai Nadera Methodist
10. Josese Laliqavoka Raiwaqa Methodist
11. Tara Qicatabua Yarawa Wesley
12. Lydia Veikauyaki Pacific Harbour Wesley Church
13. Kesaia Vilsoni NasinuWesley
14. Taniela Qeleni Pacific Students for Christ
15. Ruth Newton Yarawa Wesley
16. Ross RoundsYWCA
17. Kinisimere Waqa YWCA
18. Deaconess Litiana Dau Deaconess Training Centre
19. Titilia Tonawai Samabula
20. Fr. Mataiasi Cokanasiga Anglican Church
21. Litia Nainoka Methodist
22. Ps. Aporosa Rageci Baptist Church/ Horeb Fellowship
23. Ps. Sisa Tikoimakogai Baptist Church – Kinoya
24. Avisake Tukana Yarawa Wesley Church
25. Rev. Maraia Ryland Nasenaivalu MCF Hospital (CWM) Chaplain
26. Varea Rika Salvation Army
27. Thais Bott Salvation Army
28. Asela Naisara Catholic Mission
29. Ana Latu Dickson PTC
30. Sister Doreen Aiwaia PTC
31. Deaconess Lesila Raitiqa Dudley Methodist Church
32. Joseva Seru Faith Christian Fellowship
33. Kitione Sikivou Mt. Carmel International
34. Siteri Tagivetaua Raiwaqa Methodist Church
35. Jone Kataiwai Wesley City Mission (Butt Street, Suva)

Trauma Healing 4Web

2) Trauma Healing Translation Workshop

Front (Left-Right): Sapeta (Rotuman), Urmila Prasad (Fiji Hindi), Pam Daams (facilitator), Irene Narayan (Fiji Hindi); Susie Aropio (Rotuman) Back (Left-Right): Meli Bavata(Koronubu-Ba), Tuma (Fijian itaukei), Neco Daams (co-facilitator), Tevita Lala (Fijian itaukei), Apenisa (coordinator)

A weeklong of Trauma Healing workshop was facilitated by Pam Daams (and husband Neco Daams) on 20-24 July, 2015. At the end of the healing group sessions each morning, what followed was the translation of the booklet, “Healing the Wounds of Trauma: How can the Church Help” into the three major languages spoken in Fiji (Fiji-Hindi, Rotuman, Fijian itaukei) and a western Fiji dialect (Koronubu – Ba). We thank the Seed Companyfor helping sponsor this event and also taking care of the facilitators travel and accommodation costs.
At the end of the workshop, the translation teams were given two weeks to complete their first draft. To date, we have received the Fiji saral Hindi draft translation of the Trauma Healing core studies (5 Lessons) and the itaukei draft with a lesson yet to be completed. The Rotuman translators have asked for extension and will submit their translation draft by next week.